Skip to Content

Puppy Linux是由Barry Kauler主导开发的一个以体积小、速度快闻名的小型Linux发行版。本网站设立的初衷就是聚合网友们的力量,共同改进Puppy Linux,并改善其对中文用户的友好程度。

最好吃的包:最新Puppy Linux4.00中文化测试包han-0.0.6刚刚出炉哦,大家趁热吃吧。

最好吃的包:最新Puppy Linux4.00中文化测试包han-0.0.6刚刚出炉哦,大家趁热吃吧。
点击下载
目前这个pet包本地化了/usr/sbin;/usr/bin;/usr/local/bin等位置的所有可翻译的脚本文件。该包还集成了xarchive的最新中文化成果,请在安装后别忘记打开Menu→Help 看看哦!
在此,特别感谢 labrador < http://www.minilinux.net > 和日本友人Norihiro YONEDA <aoba@avis.ne.jp> 的无私帮助。

全球第一个Xarchive2.8.6中文化pet测试包滚烫出炉了!!!

这个东东太难弄了,花了我近半个月时间。
本地下载 下载地址二 下载地址三

pet包说明:xarchive-0.2.8-6-i486.pet包大小为123KB,集成了unrar,安装后即可打开rar压缩包。

最新 Puppy Linux4.00 中文化测试包 han-0.0.5.pet

见附件,安装好后别忘记打开帮助(menu/help) look look 哦!

本地下载

实验站点下载

本站增加了BUEditor以方便bbcode编辑

本站使用bbcode作为默认的排版语言,虽然它并不复杂,要比HTML简单很多,但是指望每一个人都能熟练使用也不现实。为了寻找我要的功能,我都还经常去看bbcode的源代码。为了方便各位使用者,要么使用自动插入bbcode标签的模块,比如quicktags,要么使用所见即所得的模块,比如tinymce。但quicktags项目似乎半死不活,不能支持Drupal 6.x,WYSIWYG的模块似乎总是和我用的opera过不去。所以我一直都是直接手写bbcode。

今天sasaqqdan提到BUEditor可以提供类似quicktags的功能,我把它装在了这个网站上试了试,确实不错。相对来说它对HTML的支持要强一点,bbcode也能支持,不过功能似乎很弱,比如缺少HTML方式中增加标题标签的功能。我折腾了半天,把HTML的标题标签功能移植到了bbcode上,虽然不算很优雅,不过凑合也能用用。

puppylinux400日文正式版的28个mo文件

日本人的动作真快,puppylinux400日文正式版已经出来了,seamonkey、pupzip都本地化了,
下载地址是:
http://www.ring.gr.jp/archives/linux/puppylinux/

附件是puppylinux400日文正式版的28个mo文件

硬盘安装及中文化Puppy Linux 4.0简要流程

1. 硬盘安装Puppy Linux 4.0 英文版

1.1. 下载Puppy Linux 4.00 英文版 ISO 文件 (88MB)

注意:在xp下安装puppy4更简单的方法是:下载Puppy2-installer for Windows XP,然后直接安装重启即可进入puppy linux系统。采取这个方法可省去以下1.2-1.4三个步骤。缺点是只能安装到C盘,要求C盘有较大可用空间。

Benliud: 奔流,BitTorrent下载工具

平均评分: 5 (2 次评分)
奔流(benliud)是一款速度很快的中文BitTorrent下载工具。

需要注意的是,奔流似乎不是一款开源软件,我也没有找到它所使用的License。如果这个软件包侵犯了您的权利,请与我联系。

日文版的puppy4 mo文件包(24个)

附件:日文版的puppy4 mo文件包(24个):
(为什么我们的东东都比不上小日本,kao)?

关于bash翻译技术的一点说明

自从放出了中文翻译测试包之后,网友普遍反应质量不过关。因为这段时间因为比较忙,我只管自己埋头做事,没有和大家交代清楚这个中文翻译包的开发流程和局限性,造成了不小的误会。我在这里大概说明一下我的思路。

PuppyLinux所特有的很多工具比如pmount、petget等都是用bash脚本语言所写的。使用bash脚本的好处很多,它体积小、灵活、会使用的人多。但Puppy中大部分的bash脚本都没有考虑国际化的问题,汉化基本有两条路可以走
  • 直接在bash脚本中将英文字符串替换成中文;
  • 使用gettext技术,标记出bash中的可翻译字符串,然后翻译相应生成的po文件。
第一种方案的好处是比较简单,使用也比较广泛,比如e-pup.5d6d.com上的中文e-pup 2.17和日文版的nop 3.01都是采用第一种技术。但它的缺点也很明显,它需要翻译者对bash有一定了解,另外如果官方升级了英文的脚本,很多翻译工作都需要重做,例如中文e-pup 2.17中的翻译工作到了Puppy 4.0后基本就白费了。

我觉得应该利用现成的gettext技术来尽可能节约大家的劳动。于是我决定采用第二种方案。

Bash脚本使用gettext实现l10n

注意,这篇文章中的内容有点过时,与中文化开发包中的实现方法不完全一样,这里仅供参考。

[s]Bash也是可以支持gettext以实现l10n的。比如
LANG=zh_CN.utf8
TEXTDOMAIN="test"
TEXTDOMAINDIR="/usr/share/locale"
echo $"Add"
这里在显示Add的时候,会先去/usr/share/locale/zh_CN/~LC_MESSAGES/test.mo搜索,看看能否将Add翻译成汉语显示出来。根据这个脚本很容易可以生成相应的.po文件以供翻译者翻译,用法如下
bash --dump-op-strings <脚本名>
这很类似于python的pygettext。
同步内容